No exact translation found for عمر زمني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عمر زمني

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Menschen im Norden des Landes können sich eine Rückkehr der Taliban kaum vorstellen. Sie halten die Zeit von Mullah Omar und seiner Krieger für endgültig vorbei.
    لا يتخيل سكان شمال البلاد عودة حركة طالبان ويرون أن زمن الملا عمر وجنوده قد ولّى بدون رجعة.
  • Und was ist mit der Übertragung der Macht an eine neue Generation? Dies stimmt allein in chronologischer Hinsicht – alte Führer werden nun einmal unweigerlich älter.
    ولكن ماذا عن انتقال السلطة إلى جيل جديد؟ قد يكون هذا الكلامدقيقاً من حيث العمر الزمني ـ فمن المحتم أن يتقدم القادة القدامى فيالعمر.
  • Und Yusuf kam ja vordem mit deutlichen Beweisen zu euch , jedoch ihr hörtet nicht auf , das zu bezweifeln , womit er zu euch kam , bis ihr dann , als er starb , sagtet : Allah wird nimmermehr einen Gesandten nach ihm erstehen lassen . " Also erklärt Allah jene zu Irrenden , die maßlos ( und ) Zweifler sind
    « ولقد جاءكم يوسف من قبل » أي قبل موسى وهو يوسف بن يعقوب في قول ، عمَّر إلى زمن موسى ، أو يوسف بن إبراهيم بن يوسف بن يعقوب في قول « بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم » من غير برهان « لن يبعث الله من بعده رسولا » أي فلن تزالوا كافرين بيوسف وغيره « كذلك » أي مثل إضلالكم « يضل الله من هو مسرف » مشرك « مرتاب » شاك فيما شهدت به البينات .
  • Ihr aber bliebt weiterhin im Zweifel über das , was er euch gebracht hatte . Als er dann gestorben war , sagtet ihr : , Allah wird nach ihm keinen Gesandten mehr erstehen lassen .
    « ولقد جاءكم يوسف من قبل » أي قبل موسى وهو يوسف بن يعقوب في قول ، عمَّر إلى زمن موسى ، أو يوسف بن إبراهيم بن يوسف بن يعقوب في قول « بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم » من غير برهان « لن يبعث الله من بعده رسولا » أي فلن تزالوا كافرين بيوسف وغيره « كذلك » أي مثل إضلالكم « يضل الله من هو مسرف » مشرك « مرتاب » شاك فيما شهدت به البينات .
  • Ihr aber verharrtet in eurem Zweifel über das , was er euch gebracht hatte . Als er dann starb , sagtet ihr : > Gott wird nach ihm keinen Gesandten mehr erstehen lassen . < So führt Gott in die Irre den , der maßlos und voller Zweifel ist . »
    « ولقد جاءكم يوسف من قبل » أي قبل موسى وهو يوسف بن يعقوب في قول ، عمَّر إلى زمن موسى ، أو يوسف بن إبراهيم بن يوسف بن يعقوب في قول « بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم » من غير برهان « لن يبعث الله من بعده رسولا » أي فلن تزالوا كافرين بيوسف وغيره « كذلك » أي مثل إضلالكم « يضل الله من هو مسرف » مشرك « مرتاب » شاك فيما شهدت به البينات .
  • Und gewiß , bereits kam Yusuf zu euch vorher mit den klaren Zeichen , so zweifelt ihr immer noch an dem , womit er zu euch kam . Dann als er starb , sagtet ihr : " ALLAH wird nach ihm nie einen Gesandten entsenden . "
    « ولقد جاءكم يوسف من قبل » أي قبل موسى وهو يوسف بن يعقوب في قول ، عمَّر إلى زمن موسى ، أو يوسف بن إبراهيم بن يوسف بن يعقوب في قول « بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم » من غير برهان « لن يبعث الله من بعده رسولا » أي فلن تزالوا كافرين بيوسف وغيره « كذلك » أي مثل إضلالكم « يضل الله من هو مسرف » مشرك « مرتاب » شاك فيما شهدت به البينات .
  • In der heutigen Zeit! Was ist nur mit der Welt los? Ich glaube es nicht.
    هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟ إلام سيؤول هذا العالم؟
  • In der heutigen Zeit! Was ist nur mit der Welt los? Ich glaube es nicht.
    هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟ إلام سيؤول هذا العالم؟
  • Wenn ich so um die 45 bin, schicke ich ihn durch die Zeit zurück ins Jahr 1 984.
    عندما سأكون في الـ 45 من العمر، أعتقد سأرسله عبر الزمن إلي سنة 1984
  • Wenn die Zeit nach meinem Tod weiterginge.
    أن أموت فى أرذل العمر وبعدها يواصل الزمن جريانه